for the leaping greenly spirits of trees

Category: Uncategorized (Page 2 of 2)

An Old Door, Cummings’ Personal Printer, and W [ViVa]

Title Page

Title Page

An online exhibit at the Harry Ransom Center Library in Austin, Texas, catalogues the signatures on a door that used to be in the Greenwich Village Bookshop, circa 1920-1924. The signature page of S. A. Jacobs, Cummings’ personal typesetter, reproduces a July 16, 1931 letter from Jacobs to Cummings about printing the title page of ViVa. Those patient enough to figure out how the slide show on this page works will be rewarded with a photo of the letter from Jacobs to Cummings and with the photo of the title page of W [ViVa] reproduced here (click on either image to view more closely). Jacobs’ letter complains bitterly of the difficulty in getting this title page to look right: “the photo engraver has failed me utterly: for three times in succession he made the reversed plate of VV wrong–not as ordered by you or me or [with] any sign of intelligence in himself. . . . I am rejecting the work as not  satisfactory.” (The writing in pencil at the top of the letter is Cummings’ draft of a telegram responding to Jacobs.)

Letter

Letter

The curious title of this collection of poems, W, represents two overlapping V’s, which refer to “a graffito commonly found on southern European walls, meaning ‘long live,’ as in ‘Viva Napoli’ or ‘Viva Presidente Wilson’ “ (Kennedy, Revisited 76). In critical and in ordinary discourse, the title is pronounced “Viva” and is written as “ViVa”–with two capital V’s. When both titles are used, the pronounceable title is written in brackets: [ViVa]. In her article “The Modernist Sonnet and the Pre-Postmodern Consciousness,” Gillian Huang-Tiller notes that the VV slogan “probably stems from ‘Viva V.E.R.D.I.‘ or Viva Vittorio Emanuele Re D’Italia, [Long live Victor Emanuel, King of Italy], slogan for patriotic Italians of the nineteenth century” (170).

In Dreams in the Mirror, Richard S. Kennedy says that ViVa “contains seventy poems; every seventh poem is a sonnet, except that the last seven poems are all sonnets” (319). This description is in general quite correct, but, as Huang-Tiller points out, Kennedy then makes an interesting and perhaps productive error. He writes: “That makes a total of fourteen sonnets, corresponding to the fourteen-line stanza of the sonnet” (Dreams 319). Actually, as Huang-Tiller astutely notes, “the  structure  of  the  collection  is  not  a  neat 7 + 7—there are nine embedded  sonnets, not  seven.” She further comments: “Kennedy apparently follows what his experience of the sonnet tells him should be in the text, rather than what is really in the text” (164). So the order of the poems in the text follows this mathematical pattern: 6 – 1 – 6 – 1 – 6 – 1 – 6 – 1 – 6 -1 – 6 – 1 – 6 – 1 – 6 – 1 – 6 – 1 – 7 = 70 poems. Or: 7 x 9 = 63 + 7 = 70.

What might this not-quite-sonnet pattern of sonnets tell us about Cummings’ intentions? Huang-Tiller speculates that perhaps “Cummings has another design in mind, as the nine embedded sonnets (each the seventh poem) along with the final set of seven sonnets could signal a perfect ten: 9 sonnets + 1 set = 10” (164). In the afterword to his translation of No Thanks, Jacques Demarcq sees ViVa as having a structure of ten weeks, “six poèmes et le dimanche un sonnet” [six poems and the Sunday of a sonnet] (“Un tournant” 112). This would make the final seven sonnets of ViVa a week of Sundays. In EIMI (published two years after ViVa), Cummings tells us that he was born on a Sunday (91/89), and several commentators have noticed that EIMI begins and ends on a Sunday (May 10 and June 14). Each chapter narrates one day, so the chapters follow a pattern similar to the one in ViVa, except that the implied days of the week metaphor is made explicit. EIMI has six Sundays with six days between each of them, making a total of five weeks and 36 days. [See EIMI note 91 / 89.]

Jacobs’ letter to Cummings and the mathematical patterning of poems and chapters in ViVa and EIMI show the immense care Cummings took with his work, both on the macro- (book) and micro- (individual poem and letter) levels. The macro-level patterns of ViVa and EIMI show something else, I think: a concern to give every part of his work significance. For example, the sonnets in ViVa are mostly love poems. Love and Sunday, then, represent birth and rebirth. The connection to rebirth is made clear in EIMI when Cummings mentions the Russian word for Sunday, “voskresaynyeh” (91/89), which means “resurrection.”

 

For more on Jacobs and Cummings, see Walker Rumble’s short piece “Reclaiming S. A. Jacobs: Polytype, Golden Eagle, and Typographic Modernism” as well as Rumble’s recent article from SpringThe Persian Typesetter: S. A. Jacobs, E. E. Cummings, and the Golden Eagle Press.”

 

________________________________________

Michael Webster
Grand Valley State University
________________________________________

 

Works Cited

Cummings, E. E. EIMI. New York: Covici, Friede, 1933. Reprinted. New York: William Sloane, 1949. Reprinted with an introduction by EEC, New York: Grove Press, 1958.

—. EIMI: A Journey Through Soviet Russia. 1933. Ed. George James Firmage. New York: Liveright, 2007.

Demarcq, Jacques. “Un tournant” [Afterword]. No Thanks. By E. E. Cummings. Trans. Jacques Demarcq. Caen, France: Nous, 2011. 97-137.

Huang-Tiller, Gillian. “The Modernist Sonnet and the Pre-Postmodern Consciousness: The Question of Meta-Genre in E. E. Cummings’ W [ViVa] (1931).” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 14-15 (2006): 156-177.

Kennedy, Richard S. Dreams in the Mirror: A Biography of E. E. Cummings. New York: Liveright, 1980.

—. E. E. Cummings Revisited. New York: Twayne, 1994. [Twayne’s United States Authors Series No. 637.]

Webster, Michael. “EIMI Notes.” SPRING: The Journal of the E. E. Cummings Society. Web.

 

love are in we

Heart IIAmong the myriad of textual operations E. E. Cummings performs so masterfully on every single imaginable level of language, a particularly elegant one is changing the word order of an otherwise “normal” sentence or phrase. Of course Cummings is not the first poet to take liberties with word order, but, as Norman Friedman remarked already in 1960, Cummings’s “distortion of the normal sequence of a sentence goes far beyond mere poetic inversion” (108). Linguist Irene Fairley, in a book devoted to Cummings’s ungrammaticality, deals extensively with his various “dislocations” or scramblings. And Richard Cureton cites scrambling of normal word order as “one of Cummings’s favorite iconic strategies,” iconic because it can convey “thematic disorder” (196).

Just taking one word out of its place and repositioning it within a sentence can have a dramatic effect, though in the best cases it is dramatic only in as much as it is subtle. The “original” unscrambled sentence is evoked, and the scrambled version does not so much conflict with it, but rather opens up new semantic possibilities. It also opens up the very possibility of reading new possibilities. In that sense Cummings celebrates not just a new order or a re-ordering, but the potential of dis-ordering an existing order.

I’d like to demonstrate the possibilities of this operation using one simple example, taken from the poem “the great advantage of being alive” (CP 664), a poem that celebrates loving and living, indeed loving-as-living. The poem is worth reading in its entirety, of course, but here I just want to focus on the locution “love are in we,” which recurs five times in the poem. To arrive at “love are in we,” we may surmise, Cummings switched the first and last words of the familiar and grammatical “we are in love,” a locution that is also found in the poem, in the second stanza:

we are in love (conventional order)

love are in we  (scrambled version)

What are some of the advantages, then, of “love are in we” over “we are in love”?

  1. First, perceptual freshness. This is always important to Cummings, but it is particularly important here because “we are in love” is so often used in everyday discourse that it is in real danger of being trite. Switching its words around invites us to stop and rethink each of the words that make up this string of words, rather than take it as a whole, which runs the risk of barely taking it at all.
  2. When we attempt to make sense of this fresh sentence, we note that “love” is positioned now as its subject. “We” is no longer the subject; the sentence is not about us (and even less about “me,” as in “I am in love” or “I love you”), but about love itself. Love is elevated syntactically to the position of subject, and this elevation is part of the way the poem celebrates love.
  3. Since the verb following “love” is “are,” we may be encouraged to understand the noun love as plural, suggesting that it is not a single thing but a plurality of possibilities, matching the plurality of “we.” This further freshens and elevates love.
  4. While “love” seems to be the subject, “we” is of course also a subject pronoun, and so maintains something of the subject status it had enjoyed in the original sentence (compare to the theoretical, and grammatically more correct “love are in us”). This new formulation thus cleverly keeps both “love” and “we” as potential subjects, and reinforces the relation, even equation, between “we” and “love.”
  5. Finally, ending with “we” leaves the sequence “love are in we” open-ended, amenable to receiving additions. Cummings uses this openness later in the poem when he adds to it and writes “love are in we am in i are in you.” In this well wrought sequence of words “we” doubles as both the ending of “love are in we” and the opening of “we am in i,” and the same is true of “i”:

 

love are in we am in i are in you =

love are in we

we am in i

i are in you

Cummings ends the poem with another variation, switching “you” and “we” to get: “love are in you am in i are in we.”[1] In these two longer strings, it is the intertwining of pronouns (you, I, we), and verbs (are, am), all (dis)organizing under the sign of love, which is foregrounded.

So, how can one still say, and say freshly and meaningfully, “we are in love”? Cummings shows us that by an alteration of word order, we can say that, and so much more, but differently.

 

_______________________

Roi Tartakovsky

New York University

_______________________

 

[1] Fairley analyzes the poem’s last line as an example of “repetition that involves the compounding of parallel sentences,” so that her reconstructed reading yields: You are in love; I am in love; We are in love.” Though I reconstruct the sentence differently, I am in complete agreement with Fairley when she writes that a secondary interpretation embedded in the sequence is for love is in us, and that the overall result “is a much more memorable statement than the standard ‘We are in love’” (32).

 

Works Cited

Cummings, E. E. Complete Poems 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1991. Print.

Cureton, Richard D. “E. E. Cummings: A Case of Iconic Syntax.” Language and Style 14.3 (1981): 183-215. Print.

Fairley, Irene R. E. E. Cummings and Ungrammar: A Study of Syntactic Deviance in His Poems. New York: Watermill Publishers, 1975. Print.

Friedman, Norman. E.E. Cummings: The Art of His Poetry. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1960. Print.

 

 

“Each Age a Lens”: Cummings and Ecopoetics

The Poets light but Lamps –
Themselves – go out-
The Wicks they stimulate
If vital Light
Inhere as do the Suns –
Each Age a Lens
Disseminating their
Circumference – 
Emily Dickinson

(available on Poetry Foundation)

In the 1930s, not all readers knew what to do with Cummings, let alone appreciate the “vital Light” of his poems. In 1931 for instance, R. P. Blackmur compared Cummings’ innovations to nothing more than “baby talk” (340). Ironically, Blackmur’s scathing essay on Cummings ended up in his book titled Language as Gesture (published 1952)—he just did not see the ways in which Cummings’ poems gesture in all of their materiality. Nor did he revise his stance over the course of 20 years of thought.

However, Blackmur did recognize that future readers may value Cummings’ work more than he:

Excessive hyphenation of single words, the use of lower case “i,” the breaking of lines, the insertion of punctuation between the letters of a word, and so on, will have a possible critical importance to the textual scholarship of the future; but extensive consideration of these peculiarities today has very little importance, carries almost no reference to the meaning of the poems. (320, italics added)

Now that we are in that future age, Cummings, so it seems, may hold a crucial place in ecocritical scholarship.

A growing number of Cummings scholars see this age of ecopoetics to be the lens that gives us traction in Cummings’ most avant-garde moments. The challenge, though, for many of us Cummings people is to write and teach in such a way so as to invite readers into the shapeshifting acrobatics of Cummings’ ecopoetics.

In order to invite readers into the world of happenings in Cummings’ poems, I draw on Scott Knickerbocker’s 2012 Ecopoetics: The Language of Nature, The Nature of Language. Amongst the emergent definitions of ecopoetics, Knickerbocker’s concept of sensuous poiesis helps pinpoint the dynamic in Cummings’ craft: “the process of rematerializing language specifically as a response to nonhuman nature” (2). Knickerbocker provides an in-depth exploration of the sensuous poiesis of four poets, thereby leaving room for other readers to explore the dynamic elsewhere.

Though a hearty claim, I suggest that no other American poet so thoroughly “rematerialized language in response to nonhuman nature” than Cummings. His poems shapeshift into rain, moons, grasshoppers, cats, leaves, snowflakes, bees, stars, air, hummingbirds, seedlings, and many more species and forces in the more-than-human life environing us.

Precisely the same dynamic that made Cummings unreadable to Blackmur opens up infinite possibilities for a textual scholarship attuned to the materiality of language and its dynamic relationship to the earth.

To illustrate and substantiate these claims would take much more space than a blog post, but lively discussions are taking place formally and informally as we unleash at the vital light of Cummings’ poems that inheres as do the suns when a community of readers disseminate its circumference.

The starting place, though, is recognizing how Cummings’ poetics undergo a thorough rematerialization of language. This rematerialization has and continues to alienate some readers (like Blackmur), but during today’s turn to new materialisms and ecopoetics, Cummings seems to have found a home.

grasshopper2

___________________________

Aaron M. Moe

Saint Mary’s College, Notre Dame

___________________________

Works Cited

Blackmur, R. P. Language as Gesture: Essays in Poetry. New York: Harcourt  Brace & Company, 1952. Print.

Cummings, E. E. Complete Poems, 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1991. Print.

Knickerbocker, Scott. Ecopoetics: The Language of Nature, the Nature of Language. U of Massachusetts P, 2012. Print.

CFP for ALA Conference | Boston, MA | May 21-24, 2015

E. E. Cummings Sessions at American Literature Association’s 26th annual conference at the Westin Copley Place in Boston, MA on May 21-24, 2015

Deadline January 25, 2015

The E. E. Cummings Society will co-sponsor one collaborative panel with the John Dos Passos Society at the American Literature Association conference in Boston on May 21-24, 2015. In addition, the Cummings Society will sponsor one to two sessions on E. E. Cummings.

Intersections of E.E. Cummings and John Dos Passos

This collaborative panel invites varied approaches to examining the intersections between E.E. Cummings and John Dos Passos. Their careers overlap and in striking ways: both authors went to Harvard, were visual artists, wrote experimental dramas, served in ambulance services during World War I, endured the horrors of warfare and the censorship of the government, and engaged in the activism of the radical political environment of the early 20th century and the resulting hardships of the literary marketplace. In the 1930s, Cummings and Dos Passos both visited the Soviet Union and wrote about their experiences and impressions of the culture, and both experienced drastic shifts in political beliefs during that period.

We welcome submissions related to form and genre, modernism and modernity, war, gender and sexuality, transnationalism, print culture, archival study, politics, activist writing, and related topics. Collaborative papers and pedagogical approaches are also welcome.

300-500 word abstracts and a brief CV to Victoria Bryan, President of the John Dos Passos Society (vbryan@clevelandstatecc.edu) and Michael Webster, President of the E.E. Cummings Society (websterm@gvsu.edu) by January 25, 2015.

E. E. Cummings Sessions Honoring Norman Friedman

In memory of the first and finest Cummings scholar, Norman Friedman (1925-2014), we encourage everyone to relate their proposals and papers in some way to Norman’s work. (A Norman Friedman bibliography may be found here.) We invite proposals for papers on any aspect of Cummings’ life or work. Proposals on topics that Norman pioneered will be especially welcome:

  • Formal qualities of Cummings’ poems and prose, including manuscript studies
  • Cummings’ reputation in the academy and beyond
  • Teaching Cummings
  • The maturity of Cummings’ childlike vision
  • Cummings’ transcendental vision and its Asian and New England sources.
  • Psychological aspects of Cummings’ life and work

Submit 250-400 word abstracts to Michael Webster (websterm@gvsu.edu) by January 25, 2015.

For further information on the American Literature Association conference, please consult the ALA conference website at www.alaconf.org.

Shatter a Mirror: Teaching EEC in a Survey Course

20141114_123534Sometimes, to teach a poem, you just have to go outside and shatter a mirror. For Cummings, shattered mirrors, and shattered language, are not unlucky. Far from it. More on this in a moment.

Teaching a survey of American literature has its pros and cons, to be sure. In order to provide a survey of the literature from 1865-1945, one ends up spending only a day on T.S. Eliot—and maybe only half-a-day on Gertrude Stein—in order to allow the space and time for novels and short stories (and perhaps one play). Most modernist writers are difficult, and even the “more accessible” writers like Robert Frost have their own “vast chaos” that ought to be explored (12). It is beyond challenging to do justice to the difficult poetry and poetics throughout modernism, and EEC is no different.

Unfortunately, Cummings often gets pushed aside. Anthologies may include only one (or two) of his more avant-garde pieces because of their strangeness, their difficulty, and the sense of WTF do we do with that? The Norton anthology I use includes only some of his “more accessible” experiments like “Buffalo Bill’s” which is a marvelous poem, but it does not quite demonstrate the way that Cummings brings to fruition the modernist principle of fragmentation. The selection of poems in an anthology often do not give students a chance to venture into Cummings’ difficult poetics, and as a result, his work is often overlooked or dismissed.

This year, I decided to end our unit of Modernist poets with Cummings. As we explored Stein, Eliot, Williams, Stevens, I intentionally foregrounded their statements about what modern poetry is all about—especially the statements that had to do with words breaking apart (Eliot), and the poem being a new stage (Stevens), and the need to undergo a complete recasting of poetic structure (Williams) and so forth (for details and citations, see EEC—A Major Modernist Poet?).

And then, in the last ten minutes of the class before our day on Cummings, we went outside and shattered a mirror. I placed a mirror in a box, and then placed a rock over it. For safety, we taped the box shut. This way, no one gets injured and no one sees their face in the mirror the moment that it shatters. I suggest to students that it is only unlucky to break a mirror if you actually see your face in the mirror the moment it breaks, because then you see your reflection shatter, and that could give you bad luck for seven years.

Outside, a brave volunteer, who vows not to sue me if she gets bad luck anyway, picks the box up and drops it. Then we open it up, and see each fragment, and read “pieces(in darker” (CP 623). Here, Cummings wonders why people think it is “un / lucky” to shatter a mirror, for each piece, each fragment, is “whole with sky” (CP 623).

I encourage students, then, as they read Cummings’ more difficult poems, to pay attention to the ways that the fragments are whole with their own poem, so to speak. To use Etienne Terblanche’s phrase, each fragment becomes its own “micro-ideogram” (Terblanche 73)—full of a wild semiosis.

William Blake’s “Hold Infinity in the palm of your hand” helps draw out the implications of Cummings’ use of fragmentation. The fragments become their own “sky” full of infinite potential. Instead of having “one sky,” we now, through the fragments, have multiple skies and multiple infinities. How? The fragments often generate several semiotic possibilities not only through connotations but also through their material gestures on the page.

I assure students that I know they can “get” the metaphor of “shattered language” and “shattered mirror” without going outside and seeing it in action, but there is something existential and phenomenological about actually experiencing the metaphor. Seeing the sky reflected in several fragments is uncanny and refreshing.

The exercise not only gives students traction as they venture into the difficult world of EEC, but it also serves to bring our discussion of fragmentation in Modernist poetry to full fruition. It shows that EEC is not an anomaly, or a break, from modernism, but much the opposite. He is the one who brings the principle of fragmentation to fullest fruition.

_____________________________________

Aaron M. Moe

Saint Mary’s College, Notre Dame

_____________________________________

 

Works Cited

Cummings, E. E. Complete Poems, 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1991. Print.

Frost, Robert. “The Figure a Poem Makes.” Twentieth-Century American Poetics:  Poets on the Art of Poetry. Ed. Dana Gioia, Meg Schoerke, and David Mason. Boston: McGraw-Hill, 2004. 11–12. Print.

Terblanche, Etienne. E. E. Cummings: Poetry and Ecology. Amsterdam: Rodopi, 2012. Print.

Cummings Centennials (1913)

Brancusi's "Mademoiselle Pogany"

Brancusi’s “Mademoiselle Pogany”

This rather belated post begins a series that will mark the events in Cummings’ life one hundred years ago. (The post for 1914 is forthcoming.) In 1913, the young (18-19 years old) E. E. Cummings finished his sophomore year and began his junior year at Harvard College. The young poet was still living at home, commuting to school by making the short walk from 104 Irving Street to Harvard Yard. In the spring semester, he was finishing up the second year Greek course and Latin B. Cummings’ Greek professor, C. P. Parker, was so impressed with his student’s translation of the first choral ode in Sophocles’ Oedipus Tyrannus that he mailed it to Cummings’ mother (Kennedy 56). In his Latin course, Cummings especially enjoyed translating Horace, producing, as Richard S. Kennedy notes, “three of the best poems he had yet written” (57). Also this year, the young poet took a course in Tennyson, whose Victorian moralism soon became tiring. Cummings jotted down these satirical couplets to express his displeasure and to amuse his classmates:

Dear God, be kind to Tennyson,
He did no harm to anyone.
For queen, for country, and for Thee
He wrote for all eternity.
He led an exemplary life
Having children by his wife.
Dear Lord: let Keats and Shelley wait.
Make Tennyson thy laureate. (qtd. in Kennedy 64-65)

Also in this spring semester, Cummings was writing more formal verse for a student audience: in March, he published two poems in The Harvard Advocate, “Summer Silence (Spenserian Stanza)” (March 7) and “Sunset” (March 21). In his discussion (in Spring 20) of the first poem, William Blissett says that it “puts one in mind of Keats more than Spenser, and of Rossetti more than either, as is evidenced by “immemorial” and “untranslated” (25). Blissett astutely points out how Cummings imitated Rossetti’s habit of “emphatically” placing “the long negative word” and how he later adapted this Pre-Raphaelite mannerism to his own special vocabulary in coining words like “unworld.” The mannerism, however, also helped to produce the last line and a half of the poem, which no doubt mightily impressed the Harvard aesthetes: “No whisper mars / The utter silence of the untranslated stars” (CP 858). The second poem, a sonnet, shows the influence of Keats in images like the “one pure-browed / White-fingered star” that stitches “the dead day’s shroud” (CP 859). After a classical allusion that imagines Night shaking “the day’s fillets [ribbons]” out of her “locks,” Cummings ends the poem on a more modern note: “Hark! the cold ripple sneering on the rocks!”

In May, 1913 Cummings appeared in a production of the Cambridge Social Dramatic Club, Jerome K. Jerome’s The New Lady Bantock, or Fanny and the Servant Problem (Kennedy 86). He played one of the problem servants, a second footman named Ernest Bennet. A graduate student in philosophy who had recently returned from a year in Paris played Vernon Wetherell, Lord Bantock. This tall and rather aloof student was named Thomas Stearns Eliot. Whoever cast the play must have been a clairvoyant genius, at least as far as predicting the two poets’ subsequent roles in Anglo-American poetry, for E. E. Cummings was destined to play the eternally snickering footman of modernism, while T. S. Eliot was fated to wear the mask of the lord of poetic erudition and arbiter of poetic reputation.

The new Lady Bantock was played by Amy de Gozzaldi, and in real life Cummings had a crush on her, so when the plot called for the two to kiss, he was shy of doing so. On opening night, however, as he remembered some 30 years later, their kiss struck sparks: “Amy de Gozzaldi kissed me;and her mouth came off on my mouth,and billions cheered:I shall never forget.” He also never forgot the fellow who played Lord Bantock, even if he did not remember his name: “let’s see:a snob,cold,older than me,aloof,never sat with the rest of the cast at rehearsals,immaculately dressed;you know,a type ‘the frozen jeuness[e] dorée’” (P/C 182). Since Eliot had met Emily Hale the year before, presumably he was not Cummings’ rival for Amy’s affections; however, it was the custom for the gentlemen in the cast to present the leading lady with a gift. Eliot brought Amy “a gorgeous bouquet of roses”; Cummings gave her a poem that was published in the June issue of the Harvard Monthly (Kennedy 86-87). The poem tells of dusk sinking “with faint wild wings . . . with Night’s arrow in her heart!” and of the lovers escaping from “the awful rant and roar of men and things . . . into Silence” (CP 863).

May was a busy month for Cummings. On May 11, he sent a letter to Scofield Thayer, “expressing . . . admiration” for one of Thayer’s love poems, writing: “I shall be very proud and happy indeed when I can say the thing so completely, so purely, and with such a true and fine ring” (qtd. in Dempsey 16). Thayer responded on May 13, inviting Cummings to join the editorial board of the Harvard Monthly. Among the editors at the time were Cummings’ friends Arthur Wilson, Cuthbert Wright, and Gilbert Seldes, future cultural critic and assistant editor of The Dial. Cummings is listed on the masthead as “E Estlin Cummings.” Looking at George Firmage’s Bibliography, it is apparent that Cummings cut down on his contributions to the Monthly after he became an editor, publishing no more poems in 1913 after the June appearance of his poem for Amy de Gozzaldi.

Perhaps Cummings turned his focus elsewhere for a time, for he had begun exploring Boston night life as well as the new developments in modern art and poetry, thanks to the tutelage of S. Foster Damon, who introduced him to the music of Stravinsky and Debussy, as well as loaning him copies of Poetry magazine (Kennedy 78). It may have been in late 1913 when Damon “took Cummings out drinking for the first time in his life” at Jacob Wirth’s “sawdust-strewn restaurant on Stuart Street” in Boston (Kennedy 79). When the Armory Show was in Boston (from April 28 to May 19, 1913) Damon took Cummings to see it. Officially called the International Exhibition of Modern Art, the Armory Show was designed to introduce the American public to the latest trends in modern art, both European and American. As Kim Orcutt writes, the Boston version of the show “was whittled down from upwards of fourteen hundred to less than three hundred objects, and American works were eliminated, so Bostonians saw only the avant-garde European paintings, sculpture, and works on paper that had startled visitors in New York and Chicago.” Boston critics were not impressed, saying that the art was “branded with the mark of cocaine” and that it represented “charlatanism and insanity combined” (qtd. in Troyen 382).

In his 1920 review of T. S. Eliot, Cummings noted the Boston reaction to the show in this way:

The last word on caricature was spoken as far back as 1913. “My dear it’s all so perfectly ridiculous” remarked to an elderly Boston woman an elderly woman of Boston, as the twain made their noticeably irrevocable exeunt from that most colossal of all circuses, the (then in Boston) International. “My dear if some of the pictures didn’t look like something it wouldn’t be so amusing” observed, on the threshold, the e.B.w., adding “I should hate to have my portrait painted by any of those ‘artists’!” “They’ll never make a statue of me” stated with polyphiloprogenitive conviction the e.w.o.B. (26)

Cummings was especially taken by the Cézanne paintings and by Brancusi’s sculpture Mlle. Pogany, which, two years later in his graduation speech at Harvard, he termed a “triumph of line for line’s sake over realism” (“New Art” 6).

_________________________________

Michael Webster

Grand Valley State University

_________________________________

Works Cited

Ahearn, Barry, ed. Pound / Cummings: The Correspondence of Ezra Pound and E. E. Cummings. Ann Arbor: U of Michigan P, 1996. Abbreviated P/C.

Blissett, William. “E. E. Cummings: A Surprising Spenserian.” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 20 (2013): 24-36.

Cummings, E. E. Complete Poems, 1904-1962. Ed George J. Firmage. New York: Liveright, 1994.

—. “Do you remember when the fluttering dusk,” The Harvard Monthly, 56.4 (June 1913): 128.

—. “The New Art.” The Harvard Advocate (June 1915). Rpt. in E. E. Cummings: A Miscellany Revised. Ed. George J. Firmage. New York: October House, 1965. 5-11.

—. “T. S. Eliot.” The Dial 68 (June 1920): 781-84. Rpt. in E. E. Cummings: A Miscellany Revised. Ed. George J. Firmage. New York: October House, 1965. 25-29.

Dempsey, James. The Tortured Life of Scofield Thayer. Gainesville: UP of Florida, 2014.

Firmage, George J. E. E. Cummings: A Bibliography. Middletown, Conn.: Wesleyan UP, 1960.

Hopkinson, Sarah. “The Early Advocate: e.e. cummings.” Notes from 21 South Street. The Harvard Advocate Blog. 17 Oct. 2012. Web.

Kennedy, Richard S. Dreams in the Mirror: A Biography of E. E. Cummings. New York: Liveright, 1980.

Kushner, Marilyn Satin and Kimberly Orcutt, eds. The Armory Show at 100: Modernism and Revolution. New York: New-York Historical Society / London: D. Giles, 2013.

Orcutt, Kim. “The Armory Show Lands with a Thud in Boston.” Blog post. The Armory Show at 100: Modern Art and Revolution. New-York Historical Society. 13 April 2013. Web.

Troyen, Carol. “ ‘Unwept, unhonored, and unsung’: The Armory Show in Boston.” The Armory Show at 100: Modernism and Revolution. Eds. Marilyn Satin Kushner and Kimberly Orcutt, with Casey Nelson Blake. New York: New-York Historical Society / London: in association with D. Giles, 2013. 379-391.

Links:

EEC poem in June, 1913 Harvard Monthly:  “Do you remember when the fluttering dusk,” (scroll down).

Armory Show at 100: http://armory.nyhistory.org/about/

Orcutt, Armory Show in Boston: http://armory.nyhistory.org/the-armory-show-lands-with-a-thud-in-boston/

Natalie Merchant’s Performance of “maggie and milly and molly and may”

Here is a video of Natalie Merchant performing her setting of “maggie and milly and molly and may” (CP 682).  A studio recording of the song is one of the tracks on Merchant’s 2010 double CD Leave Your Sleep (Nonesuch), which contains her musical adaptations of poems both famous and quite obscure, many of them children’s poems.

____________________________

Michael Webster

Grand Valley State University

____________________________

In Memoriam: Norman Friedman (1925-2014)

Norman Friedman, 1960

Norman Friedman, 1960

Anyone who begins a rigorous study of Cummings soon realizes the crucial contributions of Norman Friedman. In a spirit of celebration of his life, and in memory of his death, Michael Webster has created a webpage, which can be found here.

The links and tributes below (which are also included on Spring’s website) help give an indication of the extensive and generous life’s work of this beloved scholar.

Links:

A Norman Friedman Bibliography

From Spring 14 & 15 (2005 / 2006) [Special Norman Friedman Double Issue]:

Tributes to Norman Friedman.” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 14-15 (October 2006): 9-30.

Friedman, Norman. “The Other Cummings: The Private Side.” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 14-15 (October 2006): 31-45.

—. “Cummings, Oedipus, and Childhood: Problems of Anxiety and Intimacy.” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 14-15 (2006): 46-68.

Lewis Turco, “The Passing of Norman Friedman

Michael Dylan Welch, “Tribute to Norman Friedman

Tributes to Norman Friedman

Here are some tributes to Norman, in reverse order in which they were received (e-mail fashion):

**********

I never met Norman Friedman, but his books, his deep understanding of Cummings’ spirit greatly helped me to translate the poems of “our nonhero”.
My sympathy to his wife, family and friends.

jacques demarcq

**********

I never had the chance to meet Norman, but in reading through your emails, I have been struck by how his spirit of generosity lives on in the Cummings Society. I gave my first conference presentation at a Cummings panel in 2008, and I felt very much welcomed and encouraged by Mike, Gillian, Etienne, and everyone in a way similar to how many of you shared how Norman welcomed you and your work. The Cummings Society has been a major influence in where I am today, and I now have a much clearer understanding as to why the Cummings Society is so unique: Norman was and is a nonhero, and like EEC, a nonhero’s spirit contagiously affects the people around him.

for the leaping greenly spirits of trees,

Aaron Moe

**********

I was shocked and dismayed to learn of Norman Friedman’s death. He has been very important to me as I have in recent years continued my work on the writings of E. E. Cummings. I recently reviewed all my past correspondence with him and realized that I did not always respond to his suggestions – and even invitations! I plan to remedy that, partly as a thank you for his invaluable service to all of us for many years.

Bethany Dumas

**********

Yes, I agree, we are all obviously uniting our voices here to remember Norman as a philanthropist and great lover of people and literature.

Personally, I’ll always remember his enthusiasm and warmth when welcoming me in New York as a PHD student on EEC. That day gave a new and truer dimension to my work as Norman had known EEC and had been there till his last day. I hope that Zelda can be reassured as now it is EEC in turn who is welcoming him over there, their fingers not writing or painting but uniting and dancing,

“the impressed fingers of sublime
Memory,of that loveliness receiving
the image (all our) proud heart(s) (will forever) cherish as fair”

(Sonnets, Unrealities, II, 137).

Claudia Desblaches
France

**********

Zelda and Norman have been in my thoughts all week.  It was a shock to be in the middle of a conference last week and hear about Norman’s passing.  It took me back to my first ALA conference in the late ‘80s and all the ALA Cummings sessions after that.  I felt welcomed by them both—even when I was a very young, awkward scholar of perhaps 23 years.  Norman was always helpful and encouraging.  I am so proud to tell everyone that I meet that I am part of this wonderful group of EEC scholars. Even if I have been absent in recent years, Norman, Zelda and all of you are part of who I am.
I too look forward to many reflective pieces in Spring. He cared deeply about this work, so it is time for me to return to EEC in his honor.  I will think of him as I write!

Sincerely,

Taimi Olsen

**********

Norman was the Chair of the Cummings Society when I started attending ALA as a graduate student in the 1980s.  He and Zelda took me under their wings immediately and made me feel like my fledgling work was valued.  They set the welcoming tone that characterizes this group to this day.  What fine founders all of those early Cummings scholars were.

Best,
Rai Peterson

**********

From Madrid in Euroland,

I think that we all should write something about our relationship with Norman and Zelda for the next issue of Spring. That’s the best tribute for a generous person who, in my case, helped so much with my PhD and later publications and, considering the time difference, patiently woke up in the middle of the night when in the 1990s I sent him faxes asking questions about Mr. Cummings.

Thanks a lot, Norman.

Teresa González Mínguez

**********

Norman was a fine scholar and a gentle, kind man.  It says something about your scholarship when you write not only the first critical monograph on a major poet, but one that remains, after many decades, the best single study of Cummings’s poetry.  I had the honor and pleasure of meeting Norman and Zelda several times at Cummings sessions of conferences and when we each lectured at the other’s university during the Cummings centennial.  Each meeting, professional or social, reinforced my feeling that they were a gracious, charming couple.  Many of you know that Norman (and Zelda too, I believe) was a practicing psychologist.  I had a chance to see and benefit from this side of his wisdom when he kindly advised me on some problems I was having with my adolescent daughter.  The advice, like all of Norman’s insights, was offered gently–and gratefully received.  That was Norman.  We’ll miss him.

Milt Cohen

**********

I have never been more grateful for a friendship or more honored by one than that with Norman and Zelda. I’m happy to have expressed that to them while Norman was still with us, and it was always with the greatest sincerity. I know that Zelda will be sustained now by the bonds shared in those final years, even as I offer my sympathy for the inevitability of her loss. I hope she finds comfort in the outpouring of shared memories and tributes that I read online this evening, as I add my voice to that chorus.

Gerry Locklin
Gerald.Locklin@csulb.edu

**********

Thanks for letting me know, Mike.  Very sorry to hear.

After finding out about Norman, I had a yen to read up on him at Wikipedia and was shocked to be unable to find an entry on him.  Is there one?  I’m not a big admirer of Wikipedia but it can be handy for surface views of various subjects, so I’d like it to have entries on all the writers I admire–including, for certain, Norman.     Would any of our society’s younger admirers of Cummings be interested in making an entry on him?  I wish I had time to myself, but . . .

all best, Bob Grumman

**********

Like Todd, Norman was my first connection to the Cummings Society, and he became a sort of mentor to me, as I’m sure he was to many. I always felt honored to be part of the society and to have the great Norman Friedman comment on my work. Through his encouragement I was able to accomplish and achieve more than I ever thought I could.  He was not only a brilliant scholar but an inspiring teacher, a generous colleague, and an unforgettable person.

Millie Kidd

**********

Norman was the editor of Spring when I submitted my first work on E. E. Cummings.  He was very encouraging and supportive.   I only met him once during a conference panel that I participated in, but as so many others have noted, his work and its influence is indisputable.

Todd  Martin

**********

In Memoriam Norman Friedman

a great

man
is
gone. (#14 73 Poems  CP 786)

how generous is that himself the sun

(never a moment ceasing to begin
the mystery of day for someone’s eyes)

with goldenly his fathering
nearness awakened
and our night’s thousand million miracles (#84 95 Poems  CP 756)

over us if(as what was dusk becomes
darkness)innumerably singular
strictly immeasurable nowhere flames

to call the stars, Norman and Cummings,  (#69 95 Poems  CP 741)

whose absence would have made your whole life and my
(and infinite our)merely to undie  (#45 73 Poems  CP 817)

Norman,
“i carry your books with me(i carry them in my heart”; you’re with stars now and we remember.  Our thoughts and prayers are with Zelda and family,

Gillian Huang-Tiller and Ken Tiller
University of Virginia-Wise

**********

Norman’s influence extends across boundaries here into South Africa, where I’ve been carrying him, carrying him in my heart. To read his work has been one of those turning-point experiences. To have met him in Boston was the most gentle mind-blow. He and Zelda like that, beautifully smallish within a very tangible aura of living well, in touch with each other and life. You could feel his big, gentle, clear heart from a distance. I will never forget him, and it actually hurts, stings, to think that he won’t be lightly treading this Earth with us any further. Not to mention missing his further writing on our non-hero.

Words fail, and so they should.

Etienne Terblanche

**********

Dick Bailey, who hired me at the University of Michigan in 1985 and also died just recently, was Norman’s student.
Over my 27 years here of teaching at Michigan, before I retired last year, this lead to many spirited conversations between us about Norman, E.E, etc.
So sorry to hear of Norman’s passing.

I admire everything Norman wrote about E.E.

Everything.

The body of work is beautiful.

On this point, what more can you say?

Beautiful.

–Rich Cureton

**********

Norman once told me he wanted “forgetting me, remember me” to be thought of at his passing. So, I imagine, would most of us.

David V. Forrest

**********

Thanks for your input on Norman. We were colleagues for years. As you say
He lives on.
George Held

**********

Thanks, Michael.  N. lived the EEC spirit.
Bill Harmon

Cummings as a Descendant of Whitman

Image from Ed Folsom's "Whitman Making Books"

Image from Folsom’s “Whitman Making Books”

Quite awhile ago, Michael Webster learned that I was exploring the connections between Cummings and Whitman, and he shared with me a sheet from the Cummings archive. At an early time in Cummings career, he took a handful of Whitman’s lines, scanned their rhythmic stresses, and yet also arranged them typographically on the page. Provocatively, Cummings experiments with both visual and aural dynamics all while using Whitman’s lines.

In Zoopoetics: Animals and the Making of Poetry, I provide an image of the sheet and I discuss it further (see 60 ff.). I also point out that Whitman saw “Sex, Amativeness, and Animality” to be the three overarching themes of Leaves of Grass (Whitman 1891–92, 436; Moe 60)—three themes that pervade Cummings’ oeuvre as well.

Here, I want to explore further the connections between Whitman and Cummings. Directly or indirectly, the seed for Cummings’ Protean poetics can be found in the way that Whitman morphed the letters Leaves of Grass. As Ed Folsom observes in “Whitman Making Books / Books Making Whitman,” Whitman hand stamped the letters Leaves of Grass so that the letters morph into luscious vegetation. In another version, Whitman drew the letters so that they morph into sperm (see image above). There is this erotic and organic energy in language—almost an agency—that Whitman celebrates. The alphabetic forms of letters seem to want to shapeshift into something more not unlike sperm joins with an egg to become a zygote, then explodes into millions of cells and several systems and organs. Whitman foregrounds how this kind of energy exists in language as well.

As an aside, I am reminded of Ronald Johnson’s “earthearthearth” poem. He places three earth’s together in each line, for six lines, and the organic, erotic, and Protean energy of language takes over. Several words and phrases suddenly emerge: art, hear, hearth, ear, hear the earth, heart, heart the earth.

I suggest it is helpful to see Cummings’ Protean poetics—where letters shapeshift into seedlings, snowflakes, flowers, bees, flies, grasshoppers, leaves, confetti, and so much more—in the context of Whitman’s poetic vision. This suggestion calls for several pages of close reading in order to substantiate, which is beyond the scope of this blog post. Suffice it to say that Whitman took seriously Emerson’s call for the “architecture” of a poem to be “alive” like the “spirit of a plant or an animal” (290). He revolutionized poetic form by returning to the elemental forces of the earth and of the body.

And Cummings’ work—far from being an anomaly to the poetic tradition—continues that work.

 

_________________________________________

Aaron M. Moe

Saint Mary’s College, Notre Dame, IN

_________________________________________

 

Works Cited

Emerson, Ralph. The Essential Writings of Ralph Waldo Emerson. Ed. Brooks Atkinson. New York: Modern Library, 2000. Print.

Folsom, Ed. “Whitman Making Books/Books Making Whitman: A Catalog and Commentary.” The Walt Whitman Archive. 2005. Web. 31 Aug. 2011.

Johnson, Ronald. Songs of the Earth. Presented by Kaligram Magazine, Kaldron On-Line, and Light and Dust Mobile Anthology of Poetry, 2000. Web. 16 Nov. 2014.

Moe, Aaron. Zoopoetics: Animals and the Making of Poetry. Lanham: Lexington Books, 2014. Print.

Whitman, Walt. Leaves of Grass in the Walt Whitman Archive. Lincoln: Center for Digital Research in the Humanities, University of Nebraska, 1995. Web.

“SOME [of my poems] are to be seen & not heard”—EEC

Retro Microphone

Retro Microphone

SOME of them. This quote comes from a letter Cummings wrote late in his life—July 4, 1960—to Miss Lawrence, and has often been cited in explorations of Cummings’ visual poems. In the letter, Cummings provides a brief gloss of several of his poems that hinge on the visual dynamic (Letters 267–68).

Now, Cummings will most likely always be thought of the poet of the EYE (and the i), and I agree. Cummings did, though, appreciate Gertrude Stein’s work (see “The New Art” in Miscellany 5–11), and his oevree suggests he gave much more than a passing glance at what is possible with language and the ear. My point? Cummings’ poetics of the eye should not overshadow his avant-garde-poetics-of-the-ear.

Some of his poems ought to be heard—and then some should be heard and seen together.

Take “ygUDuh” for instance—otherwise written as you gotta (CP 547). Cummings’ phonetic spellings, combined with the visual spaces of the indentations and stanza breaks, encourage the reader to perform the poem with the full body. The line “ydoan o nudn” is normally written as you don’t know nothing. The line “LISN bud LISN” is normally listen, bud, listen—but the capitalization calls for more emphasis by the performing reader, and the following stanza break calls for silence before the speaker utters his bigoted statement. One sees the gestures of the poem, but those gestures are translated into gestures of the performing body—as if seeing is part of listening. And make no mistake about it. This poem must begin in the mouth for the strange “spellings” to begin to make sense.

Larry Chott has helped circulate another of Cummings’ avant-garde-poems-for-the-ear through many audiences: “oil tel du woil doi sez” (CP 312), that is, I’ll tell the world I says. In “The Sight of Sound: Cummings’ ‘oil tel du woil doi sez’” Chott contextualizes the poem as taking place at a bar. I won’t recap his brilliant close reading except to say that that the bar falls silent, all faces turn toward the speaker, who, becoming increasingly exasperated, hollers out “HAI / yoozwidduhpoimnuntwaiv un duhyookuhsumpnruddur / givusuhtoonunduhphugnting,” which reads HEY! you with the permanent wave and the uku-something rather . . . give us a tune on the fucking thing.

Chott applies Rai Peterson’s insight that Cummings’ blank spaces often generate an “audible silence” or a “chaotic white noise,” and he sees such a dynamic in the way the final three lines are spaced (see his article for the typography of the poem). The visual dynamic is important in this poem, but the poem, like “ygUDuh,” begins in the mouth. True, we look at the letters first, but the letters do not make sense until the mouth begins performing them. It must be heard.

Many more examples of Cummings’ avant-garde-poetics-of-the-ear exist, including, for instance, a poem about a super-moon rising. In “!” (CP 722), the assonance of the diphthong r-O-U-n-d crescendos in various forms until the mouth is full of roundness.

But even in his more “accessible” poems, the ear matters. Poetry, by and large, must be read aloud in order to understand the texture and tone of the language. “‘next to of course god america i” is one such poem (CP 267). If read in monotone, all seems lost. Many readers will discover and emphasize various dynamics of the poem—and there are, of course, multiple ways to envision the poem’s speaker. I see the speaker begin in sarcasm which augments into hysteria and desperation. The phrase “even deafanddumb” comes like an epiphany.  Here is a link to my reading of Cummings’ “next to of course god america i.” Students often “get” the poem much more readily when it is performed rather than read, even if “read aloud” in monotone. Hearing the poem leads one back into seeing it, into tracing the instability throughout the sonnet: broken words, missing periods, and so forth.

(I should mention that The Poetry Foundation launched an online project to house audio files of people reading poetry aloud. Concerning Fair Use, they set the precedent that circulating audio files of one’s reading of a poem is all good.)

The EAR and the EYE ought not to be seen as oppositions. Rather, they can be profoundly related in the reading of Cummings’ poetry. Etienne Terblanche, for instance, explores the sounds in one of Cummings’ most visual poems: “r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r” (see “’That Incredible Unanimal/Mankind’”).

What other poems (or passages from EIMI) epitomize Cummings’ avant-garde-poetics-of-the-ear?

In what other provocative places in Cummings’ oeuvre do the EAR and the EYE merge?

 

_________________________________________

Aaron M. Moe

Saint Mary’s College, Notre Dame, IN

_________________________________________

 

 

Works Cited

Chott, Larry. “The Sight of Sound: Cummings’ ‘oil tel du woil doi sez.’” Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society 6 (1997): 45–48.

Cummings, E. E. Complete Poems, 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1991. Print.

Nuez, Jessie. “Retro Microphone on Stage.” latinabloggersconnect.com. 24 Jan. 2013. Web Image. 17 Nov. 2014.

Terblanche, Etienne. “That ‘Incredible Unanimal/Mankind’: Jacques Derrida, E. E. Cummings and a Grasshopper.” Journal of Literary Studies 20.3-4 (2004): 218–247. Print.

 

EEC . . . A Major Modernist Poet?

cummings2Should EEC be considered as a Major Modernist poet?

Yes, by all means. Wallace Stevens thought modern poetry had “To construct a new stage” (Stevens 240). Cummings constructed his new stage through the modernist principle of fragmentation.

Indeed, in “From a Play,” William Carlos Williams articulates his desire to make the “sensuous / qualities” of a poem—the poem’s gestures—“express / as much as / or more // than the merely / literal / burden of the thing / could ever tell” (II:45). Cummings brings this seed to fruition more than any other modernist poet. His poems are PLAYS in that the actors (the shapes of letters, fragments, words, lines, stanzas) constantly perform.

In “The Poem as a Field of Action,” Williams calls for “sweeping changes from top to bottom of the poetic structure” (51). Cummings did this through the modernist principle of fragmentation like no other modernist poet.

Yes, whereas T. S. Eliot tells us “Words strain, / Crack and sometimes break, under the burden, / Under the tension, slip, slide, perish, / Decay with imprecision, will not stay in place, / Will not stay still” (Eliot 180)–Cummings shows us, time and time again, through his “precision which creates movement” (CP 221).

He even has a meta-poem about how each broken piece of a mirror is “whole with sky”–and that breaking a mirror, or breaking language, ought to be considered lucky (CP 623). His fragments are whole with poem.

Like the hydra, a word cut in half instantly grows two or more semiotic possibilities. The possibilities emerge not only through the semiotic connotations of the fragments, but also through the ways that the fragments gesture on the page.

Yes, because like all great modernist poets, he is difficult. He also has his long, difficult work, EIMI, that rivals James Joyce’s Ulysses. EIMI integrates multiple languages as it celebrates fragmentation and typographical experiment in a blending of multiple genres (travelogue, diary, narrative prose, poetry).

Moreover, Cummings’ poetics have roots in Whitman, one of the headwaters for Modern American Poetry. In “A Backward Glance o’er Travel’d Roads,” Whitman suggests that the three pervasive themes throughout Leaves of Grass are “Sex and Amativeness, and even Animality—though meanings that do not usually go along with those words are behind all, and will duly emerge; and all are sought to be lifted into a different light and atmosphere” (Whitman 1891–92, 436). Those three themes pervade Cummings’ oeuvre as well, and he contributes to the process of exploring the meanings that do not usually go along with those words.

Cummings’ poetics are also very Emersonian. In “The Poet,” Emerson calls for a poem’s “architecture” to be “alive” and to move with the “spirit of a plant or an animal” (290). Whitman did this as his poems partake in the organic agency of plants, highlighted by the way he morphed the letters Leaves of Grass into a sprawling vegetation (scroll down on Folsom’s “Whitman Making Books/Books Making Whitman”). Cummings continues this process. Countless poems are Protean as the form—the “architecture” of letters, words, lines, stanzas, poems, and the spaces between these constellations—shapeshifts into leaves, snow, grasshoppers, cats, bees, flies, flowers, petals, seedlings, smoke, bird calls, moons, confetti, and more. The bottom line?—Cummings brings one of the seeds of modern poetry to full fruition. His poems morph into iconic shapes just like Whitman’s letters in Leaves of Grass morph into plants.

BUT THEN AGAIN, Cummings should NOT be considered a major modernist poet. His life’s work explores, revisits, and sustains all things concerning the lowercase i. To cast Cummings as a Major Modernist poet misunderstands the point of a “nonhero,” and inflates the i to being that which Cummings eschewed: the ego-filled I.

True, Cummings is a trickster. Tricksters flourish in the margins, not in the center. Even if one tried to place Cummings in the middle of the modernist movement, his work would undo that centered-placement in order to get back “home” to the margins.

This is to say that Cummings is like Feste in Shakespeare’s Twelfth Night. Feste, who thrives in the margins and in the instability of language—(“A sentence is but a chev’ril glove to a good wit—how quickly the wrong side may be turned outward” [III.i.10–12])—could NEVER marry Olivia, who lives in the stable center of society. Even though Olivia appreciates Feste’s wit, he could never live with her. It would suffocate him.

Ah, but this is precisely why Cummings should be considered a major modernist poet just as Feste is seen one of the CRUCIAL characters who, as the wise-fool, illuminates even as he plays with the dungeon of darkness (Shakespeare IV.ii.20 ff.).  

Hold on. Major modernist poets often gravitated toward high modernism. Cummings based his poetics on circus tents and rollercoaster rides, as shown by “The Adult, the Artist, and the Circus” and “Coney Island” (Miscellany 109–114; 149–153). He is not SERIOUS ENOUGH to be a major modernist poet.

Oh, so you suggest that Cummings reveled in “low culture,” you mean like postmodernists?

I guess.

True, Cummings thought the “AUDIENCE IS THE PERFORMANCE” (Miscellany 151), which anticipates the postmodern principle that the dynamic between the reader and the text is one of creation. And yes, he implies his poems are “competing” with the roller coasters at “Coney Island” (CP 221)—talk about low culture! His point is well taken, though. Why should someone read a poem when they could ride a rollercoaster?—unless the poem takes the reader’s imagination on a rollercoaster of movement. But I digress. My point is that being a proto-postmodern poet ought to further the case that Cummings is a major modernist poet. In many respects, he was ahead of his contemporaries and more at home in avant-garde ecopoetics of today’s writers like Brenda Hillman and Evelyn Reilly.

Additionally, when Cummings made a poem, the process of poiesis often entailed 30 to 40+ drafts. Even as a trickster at play, he took his makings very, very seriously—not unlike Feste.

But even if the play hinges on Feste, he will never garner more applause than Viola, Olivia, or the Duke. That’s just not how it works. He just cannot be a major actor in the play.

Thoughts?

_________________________________________

Aaron M. Moe

Saint Mary’s College, Notre Dame, IN

_________________________________________

 

Works Cited

Cummings, E. E. A Miscellany Revised. Ed. George J. Firmage. New York: October House, 1965. Print.

—. Complete Poems, 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1991. Print.

Eliot, T. S. Collected Poems, 1909-1962. New York: Harcourt  Brace & Company, 1991. Print.

Emerson, Ralph. The Essential Writings of Ralph Waldo Emerson. Ed. Brooks Atkinson. New York: Modern Library, 2000. Print.

Folsom, Ed. “Whitman Making Books/Books Making Whitman: A Catalog and Commentary.” The Walt Whitman Archive. N.p., 2005. Web. 31 Aug. 2011.

Shakespeare, William. Twelfth Night. Oxford: Oxford UP, 1986. Print.

Stevens, Wallace. The Collected Poems. New York: Vintage Books, 1982. Print.

Whitman, Walt. Leaves of Grass in the Walt Whitman Archive. Lincoln: Center for Digital Research in the Humanities, University of Nebraska, 1995. Web.

Williams, William Carlos. “The Poem as a Field of Action.” Twentieth-Century American Poetics:  Poets on the Art of Poetry. Ed. Dana Gioia, Meg Schoerke, and David Mason. Boston: McGraw-Hill, 2004. 51–57. Print.

Williams, Willian Carlos. The Collected Poems of William Carlos Williams. Ed. Christopher MacGowan. 2 vols. New York: New Directions, 1988. Print.

 

Newer posts »

© 2024 EEC Society Blog

Theme by Anders NorenUp ↑